Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Профессор Боннер снова поворачивается к миссис Бреншоу, и мне кажется, он хочет сгладить неловкость момента, спрашивая подчеркнуто заинтересованно:
– Ваша организация… чем конкретно она занимается?
Она благодарно улыбается ему.
– Наша главная цель – сделать так, чтобы субмаринов оставили в покое. Для этого нам часто приходится подкупать рыбаков, моряков и аквалангистов, чтобы они никому не рассказывали о возможных встречах под водой.
– То есть такие встречи бывают?
– Да, конечно. И их становится всё больше. Субмарины размножаются. По нашим оценкам, у субмаринов женщины в среднем рожают по пять детей.
– Если вы знаете такие вещи, вы, наверно, и сами контактируете с субмаринами?
Миссис Бреншоу печально опускает глаза.
– Насколько они подпускают к себе. Они осторожны и очень подозрительно настроены по отношению к нам, обитателям суши. Но когда мы узнаём, что они голодают, снабжаем их продуктами – и они с радостью принимают. Мы стараемся обеспечивать их медикаментами, но тут есть проблема, потому что на них не все средства действуют как на нас. И мы снабжаем их инструментами. Субмарины не могут изготавливать никаких металлических орудий, потому что у них нет огня. Огонь у них бывает только в виде подводных вулканов, но их окрестности чаще всего слишком ядовиты, чтобы там можно было находиться длительное время.
Она улыбается.
– Но наибольшую любовь у них можно снискать при помощи дешевых пестрых бусин, которые их женщины любят вплетать себе в волосы.
Профессор Боннер кивает, будто это что-то само собой разумеющееся.
– Можно ли из того, что вы живете здесь, сделать вывод, что субмаринов реально встретить у берегов Сихэвэна?
Она качает головой.
– Я не вхожу в число тех, кто активно ищет контакта с субмаринами. Мой вклад скорее организационный и финансовый. Я живу здесь, потому что здесь бизнес моего мужа. Однако ваше предположение верно: похоже, что не так давно у побережья Сихэвэна обосновалось племя.
– Как вы это поняли? – интересуется отец Пигрита.
– Обычно мы используем радары, – объясняет она. – Но в этот раз благодаря Развалине.
– Развалине? – удивленно повторяет Пигрит.
Она смотрит на него, явно не определившись, стоит ли ей сердиться из-за его резких слов. Она произносит:
– Субмарины постоянно находятся в поиске металла, чтобы делать из него ножи, наконечники копий и другие вещи. Источником металла для них служат затонувшие корабли. Поэтому мы следим за всеми известными кораблями на дне и оставляем там маленькие посылочки с вещами, которым они могут обрадоваться… и вот в один прекрасный день эти посылки исчезли. – Она кивает на Стива. – Это была его работа. Он раскладывал посылки и следил за ними.
Стив кивает, одновременно гордо и смущенно.
– Многие месяцы ничего не происходило, а потом исчезли сразу пять, – рассказывает он. – Тут всё стало ясно.
– А потом? Кладете посылки побольше на то же место? С едой, например?
– Да, так и есть.
– А самих-то субмаринов вы при этом встречаете?
– Редко. Они предпочитают держаться от нас подальше. Мы пугаем их своими блестящими масками и звуком акваланга. Чаще всего они только берут то, что мы приносим, и тут же бросаются наутек.
Я вспоминаю Плавает-Быстро, который явно принял меня за свою. Ну да, естественно, он ведь наверняка был здесь не один. Значит, где-то снаружи возле Большого Барьерного рифа обитает целая группа субмаринов. Я украдкой опускаю взгляд на свои руки, смотрю на тоненькие белые линии, оставшиеся от перепонок, и сразу же вспоминаю о том, в какой ужас пришел подводный человек, когда их увидел.
Нет, я не буду это рассказывать. Пока не буду. Я еще не готова.
Бросаю взгляд на Пигрита. Он наверняка чувствует, о чем я думаю, но продолжает молчать.
Его отец в задумчивости потирает подбородок.
– Всё это вам удавалось до сих пор делать, не будучи замеченными посторонними. Но потом с вашим сыном произошел несчастный случай. И Саха спасла его – к счастью, конечно, – однако вызвав сенсацию. Таким образом она привлекла к Сихэвэну не только внимание общественности, но и пресловутых охотников. И теперь вы боитесь, что охотники обнаружат вас и вашу деятельность. Правильно ли я вас понимаю?
Миссис Бреншоу переглядывается со своим сыном Стивом.
– Не совсем, – говорит она. – Дело в том, что это не было несчастным случаем.
Тон, которым она это произносит, заставляет меня поперхнуться от ужаса. Я слышу, как охает рядом со мной Пигрит. И резко поднимает голову Джон.
– Не несчастный случай? – спрашивает он.
– Ну, то есть не совсем, – произносит его старший брат. – В определенном смысле это был несчастный случай, конечно. Сеть, в которую ты попал, – суперсовременная ловушка для крупных животных. Я говорил с полицейскими водолазами. Один из них рассказал мне, что они сами пока не знают, кто эти устройства там установил. В любом случае их нигде в мире нет в свободной продаже. Вокруг Развалины их было двадцать четыре штуки. Одна из них сработала, когда ты нырнул. Но когда полицейские подняли их все на поверхность, оказалось, что сработала еще одна ловушка – только найти сеть так и не удалось.
Джон смотрит на него непонимающе.
– И о чем это говорит?
– Это говорит о том, что кто-то вытащил сеть – вместе с добычей, – произносит Стив. – Мы думаем, что ловушки установили охотники. И что они поймали одного субмарина.
– Одного… субмарина? – повторяет Джон.
– Где-то на прошлой неделе.
Меня прошибает холодный пот. То, что в прошлую субботу было лишь воспоминанием, которое я хотела скорее забыть, вдруг снова становится совершенно реальным. Люди, которые были выведены для того, чтобы жить под водой. От которых произошла я. Субмарин, о котором сейчас говорят Бреншоу, может быть моим родственником. Моим сводным братом. Сводной сестрой. Это даже может быть мой отец!
– Тот, кто установил ловушки, – объясняет миссис Бреншоу отцу Пигрита, который хочет знать, с какой уверенностью можно говорить о том, что за этим стоят охотники, – не из Сихэвэна. Иначе он бы знал, как важна эта трещина в скале для праздника и что именно там нельзя…
Она резко замолкает, потому что открывается дверь и в комнату заглядывает горничная.
– Простите, миледи. Я знаю, что вас нельзя беспокоить, но пришла какая-то женщина…
Стив поднимает руку.
– Пусть она войдет! – восклицает он. – Я ее уже давно жду.
– Как прикажете, – отвечает служанка.
Она исчезает, дверь остается открытой, а миссис Бреншоу с недоверием смотрит на старшего сына.